Volver al inicio     
Suscripción
Información Personal

* E-mail:
Idioma / Language:


He leído y estoy de acuerdo con los términos y condiciones / I’ve read and agree to terms and conditions




 Protección de Datos

planur-e informa de que los datos personales que nos proporcione serán incorporados en el fichero “Atención al Consumidor” del que somos responsables, al objeto de gestionar las solicitudes de información, reclamaciones, consultas realizadas ante el departamento de atención al consumidor. Mediante el envío del presente formulario, presta consentimiento expreso al tratamiento automatizado y documental de tus datos, en los términos de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre (LOPD) y el Real Decreto 1720/2007 de 21 de diciembre.Agradeceremos nos comunique cualquier cambio o modificación en los datos que nos ha proporcionado con el fin de que éstos respondan con veracidad y exactitud a la realidad. Asimismo, le informamos de que puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición mediante carta dirigida a planur-e, o bien, mediante correo electrónico a: planur-e@planur-e.es

Data Protection

planur-e informs that the personal data you provide us with will be incorporated into the file "Customer Service" that we are responsible for, in order to handle requests for information, claims, and queries to our customer service department. By sending this form you are agreeing to the automated and documentary handling of your data, in the terms stipulated by Spanish Organic Law 15/1999, of December 13 (LOPD) and Royal Decree 1720/2007 of December 21. We would appreciate your notifying us of any changes or modifications to the information that you have provided us with so that it is true and accurate. Also, please note that you may exercise your rights to access, correct, cancel and contest your data by writing to planur-e, or by sending an email to: planur-e@planur-e.es


Cerrar Ventana [x]
En medio del umbral. Nuevo barrio de “Aux Parties” (Yverdon-les-Bains, Suiza)

 

1. Introducción

Figure 1: Plan masse quartier ‘’Aux Parties’’
Figura 1. Planta general del barrio de “Aux Parties”

En 2011, el Municipio de Yverdon-les-Bains y los propietarios de las parcelas pusieron en marcha estudios para la creación de un plan de barrio para el sitio 'Aux  Parties ". En el concurso, la primera fase del proceso, ayudó a definir una idea del lugar y seleccionar a nuestro equipo como redactor del plan final. Después del debate entre los actores del proyecto, en el año 2015, nuestra oficina recibió el encargo del anteproyecto de los espacios públicos de todo el sitio.

La propuesta, conservando los principios guía del proyecto ganador del MEP, ha sufrido modificaciones a lo largo de los años.

2. Marco.

El emplazamiento  de “Aux Parties” se encuentra en una zona fronteriza entre la ciudad construida de Yverdon-les-Bains y su llanura. La lectura del territorio ha sacado a la luz  una serie de trazas  que han constituido la base  para la discusión del proyecto. Así la aproximación al proyecto parte del contexto para estimular y dar lugar a nuevas relaciones entre el estado actual y el del futuro.

Desde el punto de vista paisajístico la ciudad de Yverdon-les-Bains se encuentra entre las montañas del Jura y lago de Neûchatel, el viaducto de la autopista divide el núcleo urbano y la Plaine de l'Orbe. La presencia de agua es muy importante en la zona. Un sistema radial de canales atraviesa la ciudad hasta llegar al lago. El lugar también se caracteriza por un cierto riesgo de inundación, por lo que se tomarán medidas de prevención en el proyecto.

El último punto relevante  es el  área de Arc Plaine, es decir, la franja periurbana  a lo largo de la autopista, vista como un umbral estratégico que permite la transición natural entre la ciudad y el territorio. La interpretación de estas trazas ha supuesto la base para el diseño del proyecto.

    Figure 2: Présence du paysage Figure 3: Système radial des canaux Figure 4: Dépression du terrain Figure 5: Arch-plaine: un seuil stratégique      

Figuras 2, 3, 4 y 5. De izquierda a derecha, presencia del paisaje, sistema radial de canales, la depresión del terreno y  Arch-Plaine : un umbral estratégico.

3. Principios generales

A gran escala el proyecto prevé una franja verde que corre a lo largo del viaducto, interpretado como una alternancia de parques con vegetación y parques edificados, construidos de forma que  permitan aberturas visuales sobre el paisaje.

La vocación funcional de la zona se divide en dos grupos, uno dedicado a la actividad económica cerca de la autopista, y el otro, más próximo a la ciudad y al lago, con carácter más residencial.

En lo que concierne a la movilidad blanda, el proyecto trabaja  la costura entre la ciudad y la llanura gracias a una “avenida parque” que conecta el Parque Científico y Tecnológico con la zona comercial de Chamard. Este eje estructurante, acompañado de espacios y equipamientos públicos, potencia las centralidades urbanas y permite a la vez conexiones transversales y perpendiculares.

     Figure 6: Un seuil vert Figure 7: Vocations fonctionelles: a) activités artisanales b) habitat/tertiaire/commerce c) Y-parc Figure 8: Accessibilité motorisé Figure 9: Mobilité douce      

Figuras 6, 7, 8 y 9. De izquierda a derecha, el umbral verde ; la vocación funcional : a) actividades artesanales, b) residencia/terciario/comercial, c) Y-Parc; Accesibilidad motorizada ; y Movilidad blanda.

Con este fin, el concepto de umbral es fundamental para el barrio de “Aux Parties”, donde el principal desafío es la deconstrucción de la ciudad de borde, aportando una nueva relación con el paisaje natural. El umbral se compone de tres elementos: los límites claros, las aperturas y una imagen comunicativa.

En este contexto, los tres elementos se convierten en: una centralidad lineal_Avenida Parque, una trama paisajística_las penetraciones y una nueva zona boscosa_el parque edificatorio.

Se plantea el objetivo de crear una zona mixta y viva donde la residencia y la artesanía conviven  en un ambiente de vegetación que reinterpreta el vocabulario paisajístico de la Plaine de l'Orbe. Además, para proteger el ámbito, situado en una zona con riesgo de inundación, el proyecto planea aumentar la cota y rellenar por encima del nivel de inundación.

Este terraplén es perforado por dos conexiones a nivel del terreno natural, que proporcionan aberturas a la llanura y se constituyen como corredores ecológicos.

    Figure 10, 11 et 12: Avenue Parc (gauche), Pénétrantes (centre), Affectations (droit)
Figuras 10, 11 y 12. Avenida parque (izquierda), Conexiones (centro) y Distribución de usos (derecha), con la zona residencial en la parte superior y la de actividad en la inferior.

3.1. La Avenida Parque Kiener

La realización del nuevo barrio “Aux Parties” es una oportunidad para asignar una nueva imagen y un nuevo  papel al tramo de la Avenida Kiener afectada por el estudio. El tratamiento homogéneo a lo largo del eje aportará una señal eficaz de orientación.

El espacio de la Avenida Kiener – Avenida Parque – será tratado mediante una combinación de las diferentes formas de movilidad, y además contará con una estructura verde potente (una doble hilera de árboles de gran tamaño), así como diferentes tramos de vegetación para crear un parque lineal. Este eje conecta los recorridos de movilidad blanda, y pone en valor los espacios de proximidad permitiendo un acceso directo a los barrios cercanos. 

El agua estará presente a lo largo de la avenida a través de una zanja o canal que servirá para gestionar la escorrentía  de las aguas pluviales en la avenida  y de una parte del barrio. La ordenación tiene como finalidad la creación de un umbral hacia el nuevo barrio (superficies de transición), la evacuación de las aguas superficiales (la zanja o canal) y la disminución de la velocidad de los vehículos de motor (zona 30).

Figure 13: Avenue Kiener
Figura 13: Avenida Kiener

El canal principal del barrio fluye hacia el Norte hacia el canal de Mujon y en el Sur hacia el Déversoir. Este es un elemento de la interfaz entre los dos barrios.

Una hilera doble de árboles de gran porte  acompaña a la avenida. Las bandas vegetales se plantan con plantas vivaces o gramíneas planteadas como praderas floridas. La vegetación se desarrolla  hasta el borde de la calzada y enmarca los recorridos peatonales.

Los senderos peatonales (aceras)  incluirán vegetación baja e irán acompañados por la alineación de árboles. Estos recorridos se desarrollan a ambos lados de la calzada, pero se insertan de manera diferente. Además, pequeñas plazas articulan los recorridos principales y los espacios de circulación de la Avenida Kiener.

La circulación de bicicletas se prevé compartida con los vehículos. Se sitúan plazas de aparcamiento sobre hierba reforzada se sitúan a ambos lados de la calzada y ésta será  pavimentada con asfalto con márgenes de grava.

       Figure 14, 15 et 16: Coupe sur l’avenue Kiener (haut), Fossé Kiener et alignement (en bas gauche) et Chaussée et circulation piétons et cycles, intersections (en bas droite)


         

Figuras 14, 15 y 16. Sección por la avenida Kiener (arriba), zanja en la Avenida Kiener y alineaciones (abajo izquierda) y calzada y circulación de peatones y bicicletas, intersecciones (abajo derecha)

3.2. Penetraciones

Los canales existentes actúan como penetraciones que introducen elementos naturales en la ciudad. Estarán acompañados por los nuevos recorridos de la movilidad blanda. El sistema actual se ve reforzada por nuevas penetraciones secundarias que acompañan los recorridos del barrio y el acceso a los edificios. La combinación de paisaje natural y paisaje construido evoluciona gradualmente y consigue un equilibrio a lo largo de estas penetraciones. Los distintos elementos del paisaje, las áreas húmedas para la protección de los biotipos y los taludes para la gestión de las aguas superficiales acompañan el trayecto entre la ciudad y el territorio a modo de corredores ecológicos,  mientras se conservan las visuales libres hacia el paisaje. Este sistema paisajístico se acompaña de árboles de porte alto en alineación. El espacio abierto quedará así organizado en microambientes reconocibles que se convierten en los nuevos lugares de encuentro en la naturaleza. Así las penetraciones cumplen la función ecológica de introducir las características del paisaje natural en el corazón del barrio.

Figure 17: Les pénétrantes
Figura 17: Las penetraciones

Las zonas húmedas son áreas naturales con una función ecológica. También son estanques que están involucrados en la gestión de las aguas pluviales, y por tanto, se llenan puntualmente durante los períodos de fuertes lluvias.

Éstas abren vistas hacia el paisaje agrícola de la llanura del Orbe y las colinas de Chamblon y Jura. Los taludes se utilizan para conectar los diferentes niveles, están plantados con vegetación herbácea en las áreas húmedas y a lo largo de las zanjas para estabilizar las laderas y favorecer una escorrentía lenta.

A lo largo de la zona de actividad económica se plantan arbustos para crear un filtro físico, visual y acústico entre los recorridos de los peatones, los ciclistas y las vías de circulación de la zona de actividad, lo mismo ocurre a lo largo de la vía de circunvalación, colaborando a crear un filtro físico y visual entre la construcción y la carretera.

Figure 18: Coupe sur la zone humide de la pénétrante


Figuras 18, 19 y 20. Sección por la zona húmeda de penetración (arriba), Áreas húmedas (abajo izquierda) y en talud (abajo derecha)

3.3. El parque edificatorio

El barrio debe tener una alta calidad manteniendo el máximo espacio libre para permitir la transición gradual entre el espacio natural y el construido. El modelo de barrio pretende ser un punto intermedio entre la ciudad y el campo, con edificios inmersos en el territorio en continuidad con el paisaje agrícola de la llanura.

El parque empresarial se situará  en la zona más cercana a la autopista y se separa de las viviendas por un  gran parque que se desarrolla en un plano inclinado. Debajo del parque se sitúan actividades artesanales y aparcamiento.

La superficie dedicada a vivienda se dispone a lo largo de la avenida Kiener, en estrecha relación con el parque paisajístico.  La construcción de edificios, será en línea con orientación Norte-Sur, las viviendas serán pasantes, quedando las vistas Este-Oeste libres hacia la llanura y permiten la máxima permeabilidad entre la ciudad y el campo. Las  logias, las terrazas y pasarelas de distribución son formas efectivas de reducir el espesor de la transición entre los apartamentos y el parque. Al pie de los edificios  se disponen jardines privados. Se busca la diversidad tipológica y arquitectónica. Las viviendas serán accesibles a través de los recorridos de movilidad blanda previstos en la ordenación.

Figure 21: Le parc bâti
Figura 21. El parque edificatorio.
Figure 21: Coupe transversale
Figura 22. Sección transversal.

3.3.1. Caminos y accesos

Los recorridos principales distribuyen los flujos de peatones y ciclistas desde la avenida Kiener de forma longitudinal. Estas vías acogen repoblaciones  compuestas de árboles de diferentes tamaños,  en grupo o varilla. Pequeñas plazas acompañan la ruta de acceso a los edificios de la Avenida Kiener. Estarán equipadas solo con estacionamiento para bicicletas y bancos. El acceso a los edificios de vivienda colectiva se realiza a través de áreas ordenadas. Los jardines privados de los inmuebles se disponen en continuidad con el parque.

Figure 23 et 24: Boisements (gauche) et Jardins privés (droite)       
Figuras 23 y 24:  Arbolado (izquierda) y jardines privados (derecha).

3.3.2. Patio norte

El patio de la manzana norte  alberga un patio de manzana accesible a todos. Está equipado con juegos infantiles y bancos, la vegetación arbustiva y arbórea permite crear un ambiente cerrado y protegido.  La convivencia con los jardines privados enriquece el espacio público y crea una transición rica y animada hacia los edificios.

Figure 25: Coupe sur la cour nord
Figuras 23 y 24:  Arbolado (izquierda) y jardines privados (derecha).
Figure 26: Axonometrie de la cour nord
Figura 26. Axonometria del patio norte.

3.3.3. Plaza sur

La plaza sur acoge los comercios  y servicio de las oficinas. El acceso a los edificios se distribuirá para acompañar a toda la superficie construida (escaparates eventuales). En el centro de la plaza, un parque infantil anima el espacio público. Además de la presencia de las actividades terciarias, los servicios  como bancos y aparcamientos de las bicicletas de permitirán un uso social intensivo de este espacio de centralidad. El dosel de árboles  proporciona sombra y atenúa la percepción de los volúmenes construidos.

Figure 27: Coupe dans la place sud
Figura 27. Sección por la plaza sur.
Figure 28: Axonométrie de la place sud
Figura 28. Axonometría de la plaza sur.

3.4. La zona de actividad económica.

El área de actividad  está proyectada a fin de estar bien integrada con la zona residencial y minimizar el impacto visual y molestias a la zona de viviendas.

Figure 29: La zone d’activité

Figura 29. La zone de actividad.

Siempre con el objetivo de integrarse lo mejor posible en el barrio, todas las cubiertas tendrán vegetación. Además, por encima del aparcamiento central la masa vegetal de gramíneas y vivaces permite distanciar el área de actividad.

Los hastiales de los edificios de las zonas de actividad orientados hacia la zona húmeda quedarán cubiertos por la vegetación  instalada a lo largo de la fachada  gracias a una estructura de acero inoxidable.Los espacios reservados a los peatones estarán  indicados por señales gráficas sobre el terreno.

Figure 30: Coupe dans la zone d’activité
Figura 30. Sección de la zona de actividad.
Figure 31: Rapport avec la route de contournement
Figura 31. Relación con la vía de circunvalación.
Figure 32 et 33: Pignons bâtiments (gauche) et Toiture végétalisée (droite)        
Figuras 32 y 33. Hastiales de los edificios (izquierda) y cubierta vegetal (derecha).

3.5. Movilidad

El acceso a la zona se diferenciará en función de que se sirva a las viviendas (Figura 34) o actividades (Figura 35). Dos recorridos principales, distribuidos a lo largo de los humedales, servirán de enlace entre el parque y el parque empresarial y se conectarán con los de movilidad blanda presentes en el sitio (a).

Para crear un barrio de alta calidad y en  relación con el entorno natural, el parque de viviendas se caracterizará por la movilidad blanda. El acceso, incluyendo  el tráfico de protección y carga y descarga de mercancías se hará principalmente por la Avenida Kiener. A lo largo de este recorrido se situarán los aparcamientos para los visitantes, comercios, actividades y el vivero de empresas.

El área de actividad será una zona de densidad de tráfico elevada. El acceso a esta zona se hará a través de la nueva carretera de circunvalación, mediante la construcción de una rotonda debajo de la autopista, colocada en el eje de la entrada principal.

Con el fin de liberar el parque inmobiliario de tráfico de vehículos, todas las plazas de estacionamiento se distribuyen en dos aparcamientos subterráneos.

El primero, totalmente dedicado a la vivienda se encuentra debajo de los edificios del patio norte y el acceso será a partir de una rampa de acceso situada entre la Calzada de Treycovagnes y la avenida  Kiener.

El segundo aparcamiento está previsto  para los  residentes del barrio, los empleados del parque de negocios y visitantes. Este aparcamiento está en el centro del barrio  debajo del parque y bajo la influencia de los edificios. El acceso principal será a lo largo de la carretera de circunvalación, en el tramo paralelo al Déversoir. Se podrá prever un acceso secundario  en contacto con el área de actividad.

      Figures 34, 35 et 36: Schéma accès aux logements (gauche), Schémas accès aux activités (centre), Schémas parking (droite)
Figuras 34, 35 y 36. Esquema de acceso a las viviendas (izquierda), Esquema de acceso a la zona de actividades (centro) y zonas de aparcamiento (derecha).

3.6. Entorno

La orientación y la ubicación de los edificios han sido seleccionadas en base a la trayectoria del sol. El recorrido del sol permite que las viviendas tengan la mejor exposición posible. La distancia entre los edificios se estudió para minimizar las sombras arrojadas. Con esta orientación, las viviendas pasantes  son ideales para optimizar la eficiencia energética. Las cubiertas tendrán  vegetación a fin de aumentar la inercia térmica y la retención hídrica. Los paneles solares y fotovoltaicos encontrarán su sitio en las cubiertas. Un sistema de calefacción urbana centralizada es deseable para todo el barrio y  las tecnologías tipo  bomba de calor o la energía geotérmica deben ser evaluadas.

Para proteger del ruido  a los edificios más cercanos a las molestias sonoras (generadas por el tráfico en las carreteras y las actividades artesanales), se deberán prever sistemas de protección.

3.7. Gestión del agua

En general, la evacuación de agua de lluvia se hace en superficie en la zona de vivienda. Todas las aguas se recogen  en las zanjas y/o en  las zonas de depresión de las zonas  húmedas y se descargan en los dos canales existentes.

La gestión de la aguas es muy delicada en este sitio, debido al riesgo de inundaciones y la presencia del nivel freático. En particular, para proteger el nuevo barrio contra estos riesgos, el terreno se rellenará con una cota mínima de 433,0 m, unos 50 cm por encima del nivel alcanzado por una inundación de cien años.

3.8. Vegetación

El tratamiento del paisaje llega al final de la fase de relleno. El objetivo del diseño es el de proponer un espacio abierto al público que prefigura los desarrollos futuros en los que se realicen  usos temporales.

Se compone de tres tratamientos distintos: la plantación de las principales alineaciones, la realización de las zonas de húmedas por renaturalización y el establecimiento de un prado de bajo mantenimiento. Estos trabajos debidos a los trabajos de excavación, durante el periodo de  ayudan a evitar el riesgo de erosión del suelo después de los trabajos de excavación durante el periodo de asentamiento y de obra. 

Figure 37: Schéma prépaysagement
Figura 37. Esquema paisajístico.

El estrato arbóreo se compone de árboles de porte en alineación y de repoblación. Forma una pantalla espesa y vívida. Es una masa vegetal que se compone con los volúmenes edificados y da una referencia de escala.

Las alineaciones acompañan los recorridos principales, a lo largo del Mujon y de las penetraciones  conectando el barrio nuevo y el existente con el paisaje de la llanura más allá de la autopista. 

El arbolado supone el principal elemento paisajístico y confiere identidad al parque edificado. Tienen un papel de transición entre la avenida Kiener y el área de actividad y entre los edificios 

La strate arborée est composée d’alignements d’arbres majeurs et de boisements. Elle forme un écran épais et vivant. C’est une masse végétale qui compose avec les volumes bâtis et établit un rapport d’échelle. Les alignements accompagnent les parcours principaux, le long du Mujon et des pénétrantes reliant le quartier existant et le nouveau quartier au paysage de la plaine au-delà de l’autoroute. Les boisements sont des éléments paysagers majeurs qui confèrent son identité au parc bâti. Ils ont un rôle de transition entre l’avenue Kiener et la zone d’activité et entre les bâtiments du parc bâti.
Figura 38. Esquema de arbolado.

El estrato herbáceo se diversifica en cuatro componentes principales: el césped y la pradera florida, las superficies de gramíneas y plantas vivaces, las cubiertas vegetales extensivas (sédum).

El césped ocupa el corazón del parque de edificado y permite un uso versátil del espacio.

Las gramíneas perennes y las plantas vivaces ocupan las zonas de transición entre avenida Kiener y los primeros edificios del parque construido. También se utilizan al pie de los edificios donde articulan las áreas de acceso a los edificios y los recorridos peatonales y ciclistas.

La cubierta  verde extensiva se desarrolla por encima del aparcamiento central y se inscribe en continuidad con las cubiertas verdes de la zona de actividad.

Figure 39: Schéma strate herbacée
Figura 39. Esquema estrato herbáceo.


3.9. Mobiliario urbano.

Las áreas de acceso al barrio, amplias y bien equipadas se encuentran en contacto directo con la avenida Kiener. Tendrán la función de dar la bienvenida a los vecinos y visitantes de la zona, proporcionando equipamientos que promueven la socialización y la pausa (banco, ganchos para bicicletas, etc...). Los bancos, ejecutados con una base de hormigón y asientos de madera, tendrán varias configuraciones para ofrecer espacios diversificados entre ellos.

La entrada a los edificios de viviendas se distribuyen a lo largo de los recorridos principales, serán de dos tipos en función de su posición: área plana o en pendiente.

El patio norte y la plaza sur estarán equipadas con juegos para niños en madera no tratada y bancos.

3.10. Tipologías de los elementos construidos

La articulación de los edificios se ha pensado con el fin de  crear un barrio en el que la presencia de una riqueza tipológica sea garantía de alta calidad. Se prevén siete tipologías de edificios en el lugar, se diferencian por la volumetría, la distribución y la altura y se han elegido con el fin de optimizar y valorar la relación de lo construido con el parque.

Figure 40: Schéma typologies éléments bâtis
Figura 40. Esquema de tipologías.

3.10.1. Sector A

Los edificios sector A van a estar en estrecho contacto con la Avenida Kiener, tienen alturas variables  entre B+4 y B+7 en función del tejido existente. Su percepción es filtrada por el sistema vegetal de la Avenida Kiener.

El acceso se realizará por el recorrido  principal de movilidad blanda, a excepción de los edificios que se enfrentan a la plaza sur. La distribución vertical será de tipo central. La fachada con frente a las fosos se retranqueará en el primer o los dos primeros pisos del edificio. El edificio dispondrá de loggias.

Figure 41: Schéma typologies secteur A
Figura 41. Esquema de tipologías del Sector A.

3.10.2. Sector B

Los edificios del sector B  tendrán un patio ordenado en el centro. Al lado de la Avda. Kiener el patio estará cerrado por un edificio caracterizado por apartamentos con una sola orientación ya sea al este u oeste.

El acceso a los edificios perpendiculares a la avenida Kiener estará al norte, a través de pequeños jardines privados. Estos edificios tendrán una tipología intermedia.

El acceso a los edificios paralelos a la avenida Kiener se hará por el lado este con una distribución vertical central. Los volúmenes se articulan y enriquecen con terrazas al jardín. Galerías (a) pasando por debajo de edificios permitirán la permeabilidad transversal.

Figure 42: Schéma typologies secteur B
Figura 42. Esquema tipologías sector B.

3.10.3. Sector C1

Este sector está reservado para las tipologías residenciales en línea, sumergidas en el parque, a excepción del edificio con vistas a la plaza sur.

Los apartamentos  serán preferentemente pasantes. Con excepción de los edificios que dan a la plaza sur, el acceso será por los recorridos principales de movilidad  blanda.  La distribución vertical será de tipo  centralizado.

Todas las terrazas serán tipo loggia, excepto las terrazas de los áticos. Los áticos deberán alinearse en al menos un lado, a la fachada  del edificio y deberán estar en continuidad arquitectónica con ésta (tipo de revestimiento, material, color).

Figure 43: Schéma typologies secteur C1
Figura 43. Esquema tipología sector C1.

3.10.4. Sector C2

Este sector  está reservado para las tipologías residenciales en línea que se extienden hacia la llanura. Los apartamentos serán preferentemente pasantes. El acceso se hará por el recorrido principal de movilidad blanda.

Figure 44: Schéma typologies secteur C2
Figura 44. Esquema tipologías sector C2.

3.10.5. Sector D

Este sector  está reservado para las tipologías residenciales en línea que se extienden hacia la llanura. Los apartamentos serán preferentemente pasantes. El acceso se hará por el recorrido principal de movilidad blanda.

Figure 45: Schéma typologies secteur D
Figura 45. Esquema tipologías sector D.

3.10.6. Sector E1

El área está reservada para la construcción de un edificio en línea con un dispositivo antiruido fachada. Los apartamentos serán  preferentemente pasantes. El acceso se hará por la plaza sur. La distribución vertical será de tipo central. Del lado de la carretera las terrazas serán pasarelas revestidas con sistemas fono-absorbentes.

Figure 46: Schéma typologies secteur E1
Figura 46. Esquema Tipologías sector E1.

3.10.7. Sector E2

Los edificios altos del sector E serán ocupados por las oficinas. El acceso al edificio puente se hará por la zona de actividad y por el recorrido principal del parque edificado. Los volúmenes serán simples y orientados según la implantación de las viviendas. 

Figure 47: Schéma typologies secteur E2
Figura 47. Esquema tipologías sector E2.

3.11. Estudio de las sombras arrojadas

La distribución de los volúmenes construidos ha estudiada a fin de limitar las sombras arrojadas sobre los edificios.

Figure 48: Ombres à la date du 21 mars de 8h à 16h
Figura 48. Sombras el 21 de marzo de 8hrs. a 16 hrs.

4. Imágenes de síntesis

Figure 49: Vue de l’ensemble du quartier
Figura 49. Vista del conjunto del barrio.
Figure 50: Vue depuis l’avenue Kiener
Figura 50. Vista desde la  avenida de Kiener.
Nota Legal
Créditos
Suscripción
Directora: María A. Leboreiro Amaro, Dra. Arquitecto. Profesora Titular de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
Consejo de redacción: Miquel Adriá, director de la revista Arquine
Carmen Andrés Mateo, Arquitecta. Profesora Asociada de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
José Mª Ezquiaga Dominguez. Dr. Arquitecto. Profesor Titular de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
José Fariña Tojo. Dr. Arquitecto. Catedrático de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
Fernando Fernández Alonso. Arquitecto. Profesor Asociado de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
Josep Mª Llop Torne. Arquitecto. Profesor en la Facultad de Geografía de la Universidad de Lleida
Javier Ruiz Sánchez. Dr. Arquitecto. Profesor Titular de la E.T.S. de Arquitectura de Madrid
Secretaría: Llanos Masiá
Edita: planur-e
Avda. Valdemarin, 68
28023 Madrid
Traducción: planur-e
ISSN: 2340-8235
Copyright: (2013): planur-e
Cerrar Ventana [x]
Información General
En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley 34/2002, de 11 de Julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), ponemos a su disposición la “información general”, que comprende los datos identificativos de la entidad titular de este sitio web:
Titular: planur-e
Dirección: Avda. Valdemarín, 68-28023 Madrid
Lugar de edición: Madrid

Nota Legal
Los trabajos firmados expresan únicamente la opinión de sus autores así como la documentación gráfica, y son de su exclusiva responsabilidad, a todos los efectos legales y no reflejan los criterios que pueda tener el equipo editorial. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma sin autorización escrita por parte de la editorial. Aquellas imágenes en las que no se ha podido identificar el propietario de los derechos, se entiende que son de libre uso. En caso de identificar alguna imagen como propia, por favor póngase en contacto con planur-e.
Legal Notice
The signed works only express the opinion of their authors and also the graphic documentation, and are their sole responsibility, for all legal purposes, and do not reflect the criteria that the editorial team may have. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form without the written consent of the publisher. It is understood that those images for which it was not possible to identify the holder of the rights are free to be used. In the event you identify an image as your own, please contact planur-e.
Cerrar Ventana [x]
 Información Personal

* E-mail:
Idioma / Language:


He leído y estoy de acuerdo con los términos y condiciones / I’ve read and agree to terms and conditions



 Protección de Datos
planur-e te informa de que los datos personales que nos proporciones serán incorporados en el fichero “Atención al Consumidor” del que somos responsables, al objeto de gestionar las solicitudes de información, reclamaciones, consultas realizadas ante el departamento de atención al consumidor. Mediante el envío del presente formulario, prestas consentimiento expreso al tratamiento automatizado y documental de tus datos, en los términos de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre (LOPD) y el Real Decreto 1720/2007 de 21 de diciembre.
Te agradeceremos nos comuniques cualquier cambio o modificación en los datos que nos ha proporcionado con el fin de que éstos respondan con veracidad y exactitud a la realidad. Asimismo, te informamos de que puedes ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición mediante carta dirigida a planur-e, o bien, mediante correo electrónico a: planur-e@planur-e.es
Cerrar Ventana [x]